日志浏览
环球和财经掐架,哪个不要脸?
分类:牛博推荐  权限:公开  发表:2015年10月02日 22时54分  阅读:7352 次  评论:0 条     转载到我的博客
  文/维扬卧龙


  环球时报9月28日发表文章《对外援助的重要性不须讲透》一文,因其内容的劲爆,被一向不耻环球时报的媒体取了另外的标题转载,比如搜狐网标题《中国如果舍不得对外援助,就没法在国际混》,财经网微博标题《中国舆论在一些敏感问题上不应坚持刨根问底》、财经网网页标题《对外援助非白花钱 但好处常不能宣扬》,以这三种标题转载的最为广泛,但是文章内容一字没改,并且搜狐网标题取于原文中的原话,财经网是原文中一段原话的概括。


  环球时报感觉自己受到了侮辱,于是在微博上向这两家媒体讨说法,指责他们断章取义篡改同行标题不要脸,鄙夷他们这种手段也就是在140字的微博上有忽悠忽悠不看全文的网络愤青有市场,却难登大雅之堂,实在太low。搜狐网未作回应,只是改回原标题,没有对掐;财经网奋起应战,只不过三两个回合后明显不敌,拿出日前他们给环球留面子一事来说,有乞和之意。作为围观此事的笔者,感觉有点扫兴。


  就台面上来说,转载他人文章,注明出处和作者,不得改动标题和原文,是一种起码的对作者尊重。然而,现实纸媒限于版面排版容量的要求,会对长文章有所删减,网络媒体是快餐文化,转载这类文章,通常也会编辑出个核心提示提炼文章中心思想,然后再放文章全文,以便适应不同读者的需求。纸媒为了销量,网站为了流量,通常还会给文章取一个更能抓眼球的标题。如果说屈于版面限制删减内容尚能得到读者和作者的理解话,但是更改标题就有侵权嫌疑了。


  根据国家版权局办公厅日前发布《关于规范网络转载版权秩序的通知》,通知要求,互联网媒体转载他人作品,不得对作品内容进行实质性修改;对标题和内容做文字性修改和删节的,不得歪曲篡改标题和作品的原意。不提以往,不涉及其他,就单纯这件事来说,环球时报占理,但是财经网和搜狐网并不是辩无可辩!


  首先,搜狐网更改的标题《中国如果舍不得对外援助,就没法在国际混》取自原文原句,没有改动删减,也不是截取个别字词,谈不上断章取义,而且搜狐网转载这篇文章没有改动过正文一个字,并且还在正文注明,原标题是什么。是以,对于环球时报指责他断章取义恶意歪曲篡改标题和作品的原意,拿国家版权局的大棒指责,是重了的。


  其次,财经网微博标题《中国舆论在一些敏感问题上不应坚持刨根问底》、网页标题《对外援助非白花钱 但好处常不能宣扬》,是概括的文章内容,况且环球时报自己的微博也是提炼了这个中心思想:【社评:对外援助的重要性不须“讲透”】外援的“好处”很多时候是不能大张旗鼓宣扬的,那样做会导致严重负效果。发达国家舆论大多已经熟稔这方面的道理,中国舆论也应配合官方的对外援助,不具体细究为什么,在一些敏感问题上不坚持刨根问底。


  因此来说,财经网也没有违反国家版权局办公厅的通知规定:对标题和内容做文字性修改和删节的,不得歪曲篡改标题和作品的原意。当然,环球时报作为原作者,有权要求财经网不得更改自己的标题,但是指责财经网不要脸恶意歪曲篡改,同样也是重了点说。财经网的辩解,真是让人大跌眼镜,抓不住重点,胡搅蛮缠!感觉是一个实习生小编在发官博,没有丝毫辩论经验。


  其实,那篇社论原文内容,真心不咋的,虽然看起来是维护国家利益,替政府说话,可丝毫也看不出来对国家的爱在哪儿,因为文中确实说中国如果舍不得对外援助,就没法在国际混,同时也说了中国对外援助的好处见不得光,不能当众说,这是一个国家媒体应该具备的宣传水平么?社论还要求舆论在一些敏感问题上不应坚持刨根问底,这样的语句这样的解释,有多少公众能够满意?


  信息爆炸的年代,民智已开,对政府的工作透明希冀要求越来越迫切,居然还要舆论不深入报道,继续愚民引导,怎么不令人生气?财经网微博小编把文中这些意思拎出来引起网民注意,提醒网民环球时报又发了啥接飞盘社论信息,也是很正常的事。说实话,没有搜狐网和财经网的转发,环球时报又写啥为政府站台、化妆的社论还真没有人知道!
标签(Tags):援助,对外援助,互联网媒
本文链接:
发表评论
您的昵称:  悄悄话 (登陆系统后才能使用悄悄话功能,您可以 登陆系统免费注册 成为会员)
点击此处开始发表...